Cada palabra
corre el riesgo de ser
ésa que sobra.

Friday, August 7, 2020



Hecha pedazos
ha estado todo el tiempo
la Humanidad.

6 comments:

  1. Como los animales, que marcan con su orina el territorio, así los humanos con nuestras tribus-estados; con nuestraz murallas y nuestras fronteras.

    ReplyDelete
  2. Y aún hay quien pretende crear más Estados (en Europa, por ejemplo) mediante el pseudoderecho de autodeterminación . A eso se llama caminar hacia atrás, como dicen que hacen (pero no es verdad) los cangrejos.

    ReplyDelete
  3. Manzanas levemente heridas
    por finos espadines de plata,
    nubes rasgadas por una mano de coral
    que lleva en el dorso una almendra de fuego,
    Peces de arsénico como tiburones,
    tiburones como gotas de llanto para cegar una multitud,
    rosas que hieren
    Y agujas instaladas en los caños de la sangre,
    mundos enemigos y amores cubiertos de gusanos
    caerán sobre ti. Caerán sobre la gran cúpula
    que untan de aceite las lenguas militares
    donde un hombre se orina en una deslumbrante paloma
    y escupe carbón machacado
    rodeado de miles de campanillas.

    Porque ya no hay quien reparte el pan ni el vino,
    ni quien cultive hierbas en la boca del muerto,
    ni quien abra los linos del reposo,
    ni quien llore por las heridas de los elegantes.
    No hay más que un millón de herreros
    forjando cadenas para los niños que han de venir.
    No hay más que un millón de carpinteros
    que hacen ataúdes sin cruz.
    No hay más que un gentío de lamentos
    que se abren las ropas en espera de la bala.
    El hombre que desprecia la paloma debía hablar,
    debía gritar desnudo entre las columnas,
    y ponerse una inyección para adquirir la lepra
    y llorar un llanto tan terrible
    que disolviera sus anillos y sus teléfonos de diamante.
    Pero el hombre vestido de blanco
    ignora el misterio de la espiga,
    ignora el gemido de la parturienta,
    ignora que Cristo puede dar agua todavía,
    ignora que la moneda quema el beso de prodigio
    y da la sangre del cordero al pico idiota del faisán.

    Los maestros enseñan a los niños
    una luz maravillosa que viene del monte;
    pero lo que llega es una reunión de cloacas
    donde gritan las oscuras ninfas del cólera.
    Los maestros señalan con devoción las enormes cúpulas sahumadas;
    pero debajo de las estatuas no hay amor,
    no hay amor bajo los ojos de cristal definitivo.
    El amor está en las carnes desgarradas por la sed,
    en la choza diminuta que lucha con la inundación;
    el amor está en los fosos donde luchan las sierpes del hambre,
    en el triste mar que mece los cadáveres de las gaviotas
    y en el oscurísimo beso punzante debajo de las almohadas.

    Pero el viejo de las manos traslucidas
    dirá: amor, amor, amor,
    aclamado por millones de moribundos;
    dirá: amor, amor, amor,
    entre el tisú estremecido de ternura;
    dirá: paz, paz, paz,
    entre el tirite de cuchillos y melones de dinamita;
    dirá: amor, amor, amor,
    hasta que se le pongan de plata los labios.

    Mientras tanto, mientras tanto, ¡ay!, mientras tanto,
    los negros que sacan las escupideras,
    los muchachos que tiemblan bajo el terror pálido de los
    directores,
    las mujeres ahogadas en aceites minerales,
    la muchedumbre de martillo, de violín o de nube,
    ha de gritar aunque le estrellen los sesos en el muro,
    ha de gritar frente a las cúpulas,
    ha de gritar loca de fuego,
    ha de gritar loca de nieve,
    ha de gritar con la cabeza llena de excremento,
    ha de gritar como todas las noches juntas,
    ha de gritar con voz tan desgarrada
    hasta que las ciudades tiemblen como niñas
    y rompan las prisiones del aceite y la música,
    porque queremos el pan nuestro de cada día,
    flor de aliso y perenne ternura desgranada,
    porque queremos que se cumpla la voluntad de la Tierra
    que da sus frutos para todos.

    (LORCA)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Este poema es el que más me gusta de todos los de Poeta en Nueva York.

      Delete
    2. Seguramente, podríamos alargar mucho más el poema hasta caer en la redundancia.

      Delete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.